Пошук

Підкажіть, будь ласка, як правиль писати слово нажаль?
08.02.2008
Згідно з пунктом 2 параграфа 30 Українського правопису прислівникові сполуки, що складаються з прийменника та іменника, але в яких іменник звичайно зберігає своє конкретне лексичне значення й граматичну форму, особливо коли між прийменником і керованим ним іменником можливе означення до цього іменника, пишуться окремо.
Таким чином, на жаль (пор. на превеликий жаль) слід писати окремо.

Підкажіть, будь ласка, як правильно: паралельно до чогось чи паралельно чомусь?
08.02.2008
Слово паралельно може керувати іншими словами у словосполученні за допомогою прийменникового або безприйменникового зв’язку. В 11-томному Словнику української мови наведено такі приклади вживання цього слова:
Найчастіше сволок укладали.. паралельно головному фасадові будівлі і рідше перпендикулярно цьому напрямові.
Селище мало лише одну вулицю. Вона пролягала паралельно з залізничною колією.
Крім того слово паралельно часто керує залежним словом у словосполученні за допомогою прийменника до: провести пряму лінію паралельно до іншої прямої лінії.

Підкажіть, будь ласка, як українською правильно перекласти "предложения по ипотеке" і "выплаты по кредитам".
04.02.2008
Переклад першого словосполучення: пропозиції щодо (стосовно) іпотеки. Для перекладу другого потрібно знати контекст. Можливо: виплати на погашення кредитів.

Мені не подобається слово "придбавати", зокрема, у такому реченні: Патент 'придбавається' окремо для кожного структурного підрозділу. Чи не правильніше буде "придбається окремо для ...? Поясніть, будь ласка. Дякую
04.02.2008
Більшість із сучасних словників такого слова не фіксують взагалі. І хоча у деяких перекладних словниках воно все ж таки зустрічається, ми згодні, що слово придбавати не характерне для української мови. Наведене речення радимо відредагувати так: Патент слід (необхідно, потрібно) придбати окремо для кожного структурного підрозділу.

Підкажіть, будь ласка, як передаються українською мовою прізвища типу "Шелански, Полански": Шеланський, Шеланські чи Шеланськи
30.01.2008
Польські прізвища на -у в українській мові мають закінчення -ий (п. 10 параграфа 104 Українського правопису). Тому правильно Шеланський, Поланський.

Підкажіть, будь ласка, чи потрібно писати "правила дорожнього руху" з великої літери у такому випадку: затримали 23677 порушників правил дорожнього руху?
29.01.2008
Ні, не потрібно.

Підкажіть, будь ласка, як правильно вживати шанобливе звертання "Ви" при спілкуванні в інтернеті. В особистій переписці пишемо з великої букви. Питання виникло тому, що при спілкуванні на російськомовному форумі мені зробили зауваження з приводу цьго. За правилами російської граматики звертання "ви" при спілкуванні в чаті, на форумах, тощо, повинно писатися з малої букви. В електронних листах також. А в мене на сайті розміщено такі написи "Вітаю Вас на Нашому сайті!", "На вкладці Повідомлення Ви можете залишити свої враження.", тощо. Це правильно чи ні?
29.01.2008
Звертання Ви пишеться з великої літери як форма вияву пошани до конкретної особи, зазвичай таке написання використовується в листах, заявах. Якщо ж передбачається, що адресатом є будь-хто із загалу користувачів Інтернету, то краще писати це слово з малої літери.

Підкажіть, будь ласка, як правильно оформити назви букв у таких випадках: Десь пропала буква О...; Письмо малої та великої літери „З”, „з”; писати рядкову букву „з” і велику „З”; Я - буква Д та под.
28.01.2008
Передусім зверніть увагу, що правильно писати мала літера (буква), а не рядкова літера (буква).
У випадках, вказаних у вашому запитанні, краще літери виділяти графічними засобами: напівжирним чи жирним написанням, підкресленням, розміром шрифту, іншим фрифтом тощо. Можна з цією метою використати і лапки.

Підкажіть, будь ласка, чи можна в українській мові починати речення з "В"? Тобто правильно "У лісі...", чи "В лісі...", "В даному розділі...", чи "У даному розділі"
28.01.2008
В українській мові прийменники у, в чергуються з огляду на принципи милозвучності. На початку речення перед приголосним має вживатися прийменник у, а перед голосним - в (параграф 11 Українського правопису).
Наведені у запитанні речення слід починати з прийменника у.

Підкажіть, будь ласка, як слід писати складні географічні назви з часткою «д», частиною яких є повнозначні іншомовні слова? В Українському орфографічному словнику і на сайті Українського лінгвістичного порталу назви Кот д’Івуар (кот – берег), Кортіна д’Ампеццо (кортіна – завіса), Валле д’Аоста (валле – долина) пишуть роздільно (що, по-моєму, суперечить § 114, п. 3, в, § 114, п. 3, д Українського правопису, та й у § 114 п. 1 про таке написання нічого не сказано), проте Кер-д’Алейн (кер – серце) і Кот-д’Ор пишуть через дефіс. Як тоді бути з Валь_д’Уаз, Валь_д’Ізер, Сен-Шелі_д’Апше, Ле-Сабль_д’Олон (сабль – пісок), Кот_д’Армор? Дякую.
24.01.2008
Згідно з Українським правописом, як ви і зауважили, подібні назви пишуться через дефіс (пункт 8 параграфа 38 та пункт 3 параграфа 114). Так само через дефіс вони подаються і в словнику-довіднику "Велика чи мала літера" В.Жайворонка (Кортина-д'Ампеццо, Кот-д'Івуар, Вальє-де-ла-Паскуа).
Однак в Українському орфографічному словнику (вид-во "Довіра", 5-те видання, 2005 р.) цього правила не дотримано і наводиться написання Кот д'Івуар, Кортіна д'Ампеццо. Сподіваємося, що правопис таких власних назв надалі буде узгоджено.