Підкажіть, будь ласка, коли ми пишемо скорочено слово мільйон (млн.) в реченні, то ми ставимо крапку, чи ні?
05.06.2006
Скорочення від таких слів, як тисяча, мільйон, мільярд, пишемо без крапки, за аналогією до традиційних скорочень назв метричних мір: г, кг, м, мм, т, тис, млн, млрд.
Чи є в українській мові слова, які не мають аналогів у російській.
Якщо є, то наведіть, будь ласка, декілька.
Вельми вдячний за відповідь.
03.06.2006
Таких випадків досить багато, напр.:
буяти - пышно расти
порозумітися - достичь взаимопонимания
пахощі - приятный запах
залізниця - железная дорога
кажан - летучая мышь
байдуже - все равно
днями - на днях
тощо.
Підкажіть, будь ласка,постанова Верховної Ради України в реченні, як пишеться слово постанова? Буду дуже вдячна, якщо також підкажете, як пишуться такі слова постанова КМУ, розпорядження, Указ Президента і т.д.
02.06.2006
З великої літери пишуться назви найважливіших документів (Конституція України, Акт проголошення незалежності України). Останнім часом з великої літери пишуться також назви офіційних документів Верховної Ради України, Кабінету Міністрів України та Президента України.
Підкажіть, будь ласка, як милозвучніше перекласти з російської мови вираз "от ворот поворот". Вкажіть, ваша ласка, існуючі варіанти.
02.06.2006
Є кілька варіантів перекладу: завертай голоблі; вибачай та голоблі завертай (просторічне); дати відкоша (розмовне); дати гарбуза (здебільшого під час сватання).
Підкажіть, будь ласка,якщо адресат написав: З повагою Анатолій Войтко, а по батькові ми не знаємо, то як правильно звертатися, коли даємо відповідь: Шановний пане Войтко? Дякую.
01.06.2006
Залежно від ступеня знайомства можна звернутися або на ім'я, або на прізвище. У звертаннях, що складаються з загальної назви та імені, форми кличного відмінка набуває як загальна назва, так і власне ім'я: пане Анатолію. У звертаннях, які складаються з загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва, прізвище подається у формі називного відмінка: пане Войтко.
Продовження з приводу Відгук-відзив.
Якщо відзив це калька з російської, то чому воно є у всіх словниках...і навіть як переклад російського слова "отзыв" - слово "відзив" стоїть на першому місці, а потім "відгук".
Також в тлумачному словнику, посилання на який є на цьому сайті, є слово відзив.
Один член кор. НАНУ(спеціаліст з фізики) сказав мені, що в документах правильно вживати відзив.
В книзі Шевчук "Ділове українське мовлення" вживається "Відгук"...але знову ж таки в короткому рос.-укр. словнику(в кінці підручника)
до слова "отзыв" є два варіанти...перший-відзив, другий-відгук.
Поясніть...чому така плутанина. Якщо це калька - то вона не повинна фігурувати в поважних словниках.
Повинна ж бути якась визначеність.
Мені теж "відзив" ріже вухо...але чому воно кругом фігурує?
30.05.2006
В офіційно-діловому мовленні потрібно вживати "відгук". Варіант "відзив", як і багато форм, "спільнокореневих" із російськими, потрапив до словників внаслідок радянської політики русифікації. Такі форми тривалий час насаджувалися у середовищі вищої школи зокрема, і зараз вони використовуються за інерцією, хоча є некоректними.
Доброго дня!
В мене виникла суперечка з моїм науковим керівником з приводу того як правильно писати -
"відгук" чи "відзив" на мою магістерську роботу.
Я вважаю, що має бути відгук. А він, посилаючись на інших поважних людей, каже, що правильно - відзив.
То як же правильно?
Дякую за відповідь.
29.05.2006
Правильний варіант - "відгук". "Відзив" - калька з російської мови.