Пошук

Як правильно сказати: Не існує альтернативи пострадянських і зарубіжних систем, чи пострадянським і зарубіжним системам, чи між пострадянськими і зарубіжними системами?
16.11.2005
Правильний варіант: Не існує альтернативи між пострадянськими і зарубіжними системами. Тому що альтернатива - необхідність вибору між...

Російське слово "зал" в російсько-українському словнику має два значення - зал (ч.р.,однина), зала (ж.р.,однина). Чи є якісь правила, щодо правильного вживання цих слів?
15.11.2005
В українській мові ці варіанти вживаються паралельно.

Доброго дня! Підкажіть, будь ласка, як правильно вживати, в цей день чи цього дня? Чи можливі обидва варіанти? Дякую.
15.11.2005
Можна вживати і "у цей день", і "цього дня".

Шановні спеціалісти! Підскажіть, будьласка, чи є в українській мові слово "відряджувальні" наприклад витрати?
14.11.2005
В українській мові є слово "відрядний". У цьому випадку краще сказати "витрати на відрядження".

Скажіть, будь ласка, чи потрібно брати в лапки та з якої літери - маленької чи великої - писати назви серійних марок авто (мерседес, форд, плімут тощо)? Дякую.
12.11.2005
Ці слова пишуться з малої літери і без лапок.

Скажіть, будь ласка, як правильно в адресі пишеться номер будинку, який має літеру (напр., 25-а, 25-А, 25 а, 25 А)? Дякую.
11.11.2005
Чітких вимог щодо зазначення номера будинку з літерою немає. КМД УДППЗ "Укрпошта".

Який правильний український відповідник англійського терміну (ІТ) plugin, окрім жаргонізму "плагін"?
11.11.2005
Наведений термін є запозиченим, який поки що не має відповідника в українській мові, тому вживається у транслітерованій формі з англійського слова.

Добрий день.
Чи існує уставлений порядок слів у випадку словосполучень з іноземними словами на зразок: GNU розширення, init програма, passwd файл, тощо. Чи обов'язково вживати "розширення GNU", "програма init", і.т.д?
11.11.2005
Якщо у ролі прикладки виступає родова назва (init, літерна абревіатура GNU), то між означуваним словом і прикладкою стафиться дефіс: GNU-розширення, init-програма. Якщо прикладкою виступає видова назва (init, літерна абревіатура GNU ), то дефіс між означуваним іменником (розширення, програма) і прикладкою не ставиться: програма init.

Добридень. Підкажіть, будь ласка, як правильно писати: переклад в усіх напрямках чи переклад усіма напрямками? Завчасно дякую.
10.11.2005
Краще сказати "різні види перекладу", "переклад різними мовами" і уточнити.

Як краще перекласти англійський технічний термін package (напр., package building, rpm package): "пакет" чи "пакунок"?
10.11.2005
Правильно - пакет.